Topical index
This page is a topic-based index to selected words for quick reference. Click on a category or browse further below.
People | Kinship | Parts of the body | Health | Emotions, feelings & states
Food, eating & drinking | Cultural artefacts & practices | Colonial artefacts | Clothing
Flora & fauna | Weather & sky | Locations
Spatial words | Time words | Numbers | Verbs | Linguistic analysis | Miscellaneous
| Booroong | Yīrĭníbĭ’s brother, M | A4, A6, A8, A10, A18, B13 |
| Yīrĭníbĭ, Yer-en-i-by | Booroong’s brother, M | A4, C14 |
| Anganángan | A6, A42 | |
| Kooroóda | A6 | |
| Nanbarrĭ | A8, A10 | |
| Bālŭdérree | A10 | |
| Benelong | M | A20, A22, A26, B2, B9, C14 |
| Benelong’s wife | A22 | |
| Kolby, Colby, Colebe | M | A22, B9, C11, C13 |
| Berangaroo | F | A26 |
| Wauriwéeal | F | A42 |
| Mrs. Brooks | F | A42 |
| People/men | Eeóra (Eeōra), Eo-ra, E-ō-rāh | A44, B6, C22 |
| Berangaroo | B2 | |
| Patyegaráŋ | Tāgarán, Túba, Patyegaráŋ Kanmāŋnál (other names) | B4, B7, B8, B13 |
| Domine | B5 | |
| Old woman | Dyinoragáŋ | B5 |
| Pūnda | M | B8 |
| Gonaŋúlye | F | B8 |
| Karádigán, Car-rah-di-gan, Car-rah-dy | Doctor | B11, C5 |
| Name of a little girl | Gonan-goolie | C3 |
| Name of a little boy | Bedia Bedia | C3 |
| Name of a woman | Gnoo-roo-in | C3 |
| A woman’s name | Boorreea | C3 |
| Her tribe | Cannalgalleon | C3 |
| Darra murra gal | We-ran’s tribe | C5 |
| Gony-ar-a | A woman’s name | C5 |
| Birra-birragal-leon | Her tribe | C5 |
| Co-ro-by | A native's name | C5 |
| Tarra-merragal | the name of the tribe Weran belongs to in the district of Wȧnne | C8 |
| Weran | Native name | C5, C8 |
| Be-re-wal-gal | The name given to us by the natives (berewal = a great distance off) | C9 |
| Goorung-ur-re-gal | A tribe | C9 |
| Goragallong. | Young man - lewey | C10 |
| Booroodel, Maugoran | People, or tribes who are unfriendly to booroong or the English? | |
| Booroong | A native name | C10 |
| Mo-roo-berra | A native name | C10 |
| Dinalleon, Ge-nail-lon | Women | C10, C22 |
| Garagallong-alleong | Young women | C10 |
| Carrangarrany | Name of a boy from Botany Bay | C10 |
| Barring-an | Name of a very handsome girl | C11 |
| Pen-niee-bool-long | The name of Colebe’s child | C11 |
| A male stranger | Booroowunne | C12 |
| A female stranger | Carreweer | C12 |
| The name given to us by the natives (also means musquet) | Dje-ra-bar, Je-rab-ber | C16 |
| Father | Beeánga/Beeangélly, Be-an, Beanna | B3, C23 |
| Woman/wife | Deeyin, Din-mang | B5, C12 |
| A man or a husband | Múlla, Maugon-ally, Mulla-mang | B13, C11 |
| Taken or married, taken as wife | Maangaí | B13 |
| The union between the sexes | Gna-ne-ba | C17 |
| A female | We-ren (or) Weer-ring | C18 |
| Speaking of a man and his wife he used these words | Maygon-ally, Gniella, Dit-galla, Boonailley, Boo-in-yella | C21 |
| Mother | Wyang, Wy-ang-a | C23 |
| Male child | Wengern | C23 |
| Female child | Werowey Din | C23 |
| Relations or friends | Gou-al-gar, Babunna, Cou-el-gon | C23 |
| A name sake, or a person with whom the name has been exchanged | Da-me-la-bil-lie | C23 |
| The Belly | Beráng, Ba-rong, Bar-rong | B3, C22 |
| The Back | Buya/Kurrabúl (J.) | B3 |
| Skin | Bárrangal (J.) | B3 |
| Kidney | Bulbul (J.) | B3 |
| Blood | Búnnerung, Pan-ne-ra, Pan-ner-rong | B3, C22 |
| A Testicle | Bōra | B3 |
| Posterior, backside | Boong, Bong, Boong-boo-ro-na-ting | B3 |
| The shoulder | Dtárrung | B5 |
| The hair | Dtiúwara, Devar-ra, De-war-rā | B5, C22 |
| The armpit, or rather I think to tickle | Gíttee gíttee (W) | B7 |
| The head | Kúbbera, Cabera, Că-bĕr-ră | B11, C22 |
| The nail of a finger | Karúngan | B11 |
| The hair line | Moor-reere, Nalgarrar | C4 |
| Marrow | Pea-mine | C7 |
| A Joint | Medo-gy | C7 |
| A scar on the back | Weroong | C7 |
| Left hand | Dooroomi | C12 |
| Right hand | Warrangi | C12 |
| Reddish hair or perhaps thick matted hair | Karrīn | B11 |
| Bald | Gáŋat | B8 |
| Snot | Nágarúŋ | B14 |
| The thigh | Dar-rah (both the r pronounced) | C16 |
| The teeth | Da-rah (or) Dary-ra | C16 |
| The mouth | Kan-ga | C16 |
| Eye | Mai, Mi, My | C22 |
| Nose | Nogur, No-gŭr-ro | C22 |
| Lips | Willin, Wil-ling | C22 |
| Tongue | Tal-lang | C22 |
| Chin | Wal-lo | C22 |
| Ear | Gorey, Go-ray | C22 |
| Beard | Yar-re, Yar-rin | C22 |
| Penis | Ga-dia | C22 |
| Hand | Tamira | C22 |
| Fingers | Be-rille | C22 |
| Private parts of women | Go-mer-ry | C22 |
| A boil | Burgía (W) | B3 |
| A wart | Dtánuŋ | B5 |
| wound from a spear | Ka-mi berang | C13, C17 |
| A wound from a stick | Wad-de be-rong | C18 |
| A scar on the back | Weroong | C7 |
| Oh you hurt me | Didyi didyi | B5 |
| It is very painful | Dídyí múrri | B5 |
| My belly aches | Beraŋmoŋadyáŋa | B6 |
| Is your finger better | Múrrà bídyul? | B7 |
| No, I suppose worse (answer to is your finger better?) | Bíal, Kȧrúŋun | B7 |
| Lame or he limps | Kadiába | B11 |
| The stomach ache | Karamánye | B12 |
| It was cut (bruised, hurt) by an oyster (shell) in bathing | Kálabidyáŋa betúŋi bogidwȧ´ra | B12 |
| Relative to dressing wounds | Nowalbangí boobangí | B14 |
| Caught by the elbow by a latch or such matter | Ngalamí | B14 |
| Covered or dressed as a sore | Bangí | B3 |
| Matter in a sore | Now-wa | C11 |
| The small pox | Gal-galla | C17 |
| Fat | Bog-gay | C22 |
| The effect of the hot burning sand upon the eye | Murray-Cannandinga Mi | C23 |
| Mosquito bite | Tewra dieng | C24 |
| Cross or ill natured, very cross | Ghoólara, Ghoólara murry | B8 |
| When angry | Ty-ya-moo-ne | C13 |
| Violent laughter | Palleya | C7 |
| Laughter | Jennebe | C7 |
| Glad, or not angry | Kurigaráŋ | B12 |
| Relative to sleep | Nan-go-ba | C16 |
| I am tired | Yarebadiow | C13 |
| Severely cold | Ta-go-ra mediang-ha | C5 |
| He is asleep | Nangerra | C3 |
| He snores | Gorroda lema | C3 |
| Dry, not wet | Búrara | B4 |
| Wet | Marray | C1 |
| I will make water | Illabelebow, | C13 |
| I have water | Illabele-diow | C13 |
| You have water | Illabele diemi | C13 |
| Biscuit | Cah-rah-ne | C9 |
| You have drank | wuid a dieme | C5 |
| I have drank | Weeda djow | C5 |
| Fillets | Nul-lo-gan, Mal-lat | C4 |
| Give me bread, I am very hungry | Ngwiáŋa yurupatá bread | B14 |
| What’s in the bottle? | Miŋáni bottle | B13 |
| Full | Méetuŋ | B13 |
| Full stomach, I have ate or drank enough | Kannó. | B12 |
| Why did you not drink? | Mínyin bial widadyími? | B12 |
| Because I have drank enough (or my stomach is full) | Kannóyen | B12 |
| Breakfast, let us breakfast first | Kaoúwarin | B12 |
| Full | Kāli Kāli | B11 |
| Something relative to thirst (I am thirsty) | Dtulī | B5 |
| Eat it | Pat-tar-rah | C14 |
| To be dry or want water | Ba-lee (or) Ballie | C18 |
| I have eaten it all | Parrat benni-deou | C19 |
| I eat or have eat | Pattadiou | C19 |
| You have eat | Pattadiemy | C19 |
| He drinks | Wuida | C19 |
| He has drunk | Wuidy | C19 |
| A belly full or I am full | Bu-rouk | C19 |
| Drank | Vuid-demey vuidu-diou Yama-milly diou | C19 |
| Two barbs | Doo-ul | C13 |
| Singing dancing or beating on 2 clubs | Yabbun | C13 |
| The clay on the face | Megalliruara | C13 |
| Holes made in a shield by a spear | No-roo-gal Ca-my | C8 |
| Throwing stick without the shell | Wig-goon | C8 |
| The name of a dance | Gnar-ra-mang | C8 |
| Another mode of dancing | Car-rib-ber-re | C8 |
| The ligatures round the arm, and which is a line made of the furr or hair of animals | Noo-roon-niel | C9 |
| The block which one throws along the ground for the rest to throw at. | Karagadyéra. | B12 |
| To dip water with a small vessel and then pour it into a bottle | Kubā bādo | B11 |
| I kaadianed it (that is I put the shell on the womara) | Kaadianmadioú | B11 |
| A stone sinker to a line | Gnámmul (W.) | B8 |
| A snood to a hook | Karál | B11 |
| I have made a line | yahmah carrigan | C13 |
| I will make a canoe | Nowey, binnie bow | C13 |
| He will make a canoe | Nowey, binnie ba | C13 |
| The bark to make fish lines | Dturáduralȧŋ | B5 |
| Wound from a spear | Ka-mi berang, Ka-my-berong | C13, C17 |
| A curse | War-rah-pattah de-je | C14 |
| Left tooth out | Goo-ro-gal biel | C14 |
| The spear by which Yer-ren-i-by was wounded | Doo-ul | C14 |
| The reason given for Bennelong’s wounding Yer-en-i-bey | Mur-ra-mur-rong | C14 |
| A spirit or a dead body | Goo-me-dah | C14 |
| Sung on seeing a flock of pelicans | No-tu-lu-bru-law-law no-tie / Gnoo-roo-me, ta-tie, na-tie, na-tie / D.o repeated / Gnoo-roo-me, ta-tie, na-tie, na-tie / Tar-rah-wow, tar-rah-wow | C15 |
| The ceremony or operation of removing the tooth | Era-bad-djang | C17 |
| A net to catch fish | Car-rung-un Mau-gro-nea | C17 |
| White clay | Ta-boa | C18 |
| Painted white | Ta-boa mil-li-jow | C18 |
| The scimeter (scimitar) | Boo-mer-rit | C18 |
| A fishing line | Car-re-jun | C18 |
| To throw a fish gig | Ye-ry mutin | C19 |
| A spear the barbs of which are cut out of the solid wood | goo-rang | C20 |
| The spear with a barb fixed on with gum, or a spear they throw | Ihah-my | C20 |
| To scold, a term of reproach with which the natives are highly offended, it is sometimes used by the women & which the men always punish them for | Wau-mē, Wah-ma-d’jang-ah | C21 |
| A particular club | Gnallangulla Tarreeburre | C12 |
| Space occasioned by the loss of the Eye or hind both | Bool-bag-a-dei-mi | C22 |
| The little finger of the left hand of the woman when the two joints are cut off | Mal-gun | C23 |
| For copulation he uses all these words | Yang-a, Can-na-ding-ga, Callo, Callyne | C23 |
| (The watch) is stopped (literally dead) | Bāluí | B4 |
| Telescope | Gnan-gnyelle | C9 |
| The glass/ a reading glass | Gnan-gnan-yeele | C9 |
| Window glass | Tallangeele | C9 |
| A Compass (so called by the natives: Gna to see & mo-roo a path | Gna-mo-roo | C16 |
| The person who carried the compass | Bon-yoo-el | C16 |
| The musquet | Dje-ra-bar, Je-rab-ber | C16 |
| The back of a sword | Beráng | B4 |
| Ship, also name for an island | Buruwányan??? | B4, C18 |
| The edge of a sword (lit. Back) | Karabúl | B11 |
| A large house | Gong-yea-go | C18 |
| Jacket | Car1-rang-el | C9 |
| Petticoat | Mally | C9 |
| A pair of stays | Wolgan | C9 |
| A cap for covering the head | Damang | C6 |
| A cap | Dámung (C.C.) | B5 |
| The clothing of a young woman | Bárrin | B3 |
| I am putting on my Barrin | Barinmilyidyú | B6 |
| Red bill (bird) | Bóming (W) | B3 |
| A mouse | Bógul (J.), Bogul | B3, C7 |
| A bird | Beeniáng | B3 |
| A louse | Boóroodoo | B3 |
| An owl | Bōkbōk | B3 |
| I have no rock oysters | Biāl betaŋígo | B4 |
| A scorpion | Dtoóney, Dtooney | B5, C24 |
| A kind of heron or bittern | Durúlia (W.) | B5 |
| A maggot in meat | Dtulibílaŋ | B5 |
| A pidgeon | Gōdgang, Goad-gan | B8, C5 |
| The black bream | Karóoma | B11 |
| The shell on the wómara | Kaadian | B11 |
| A parroquet | Go-rei-ail | C3 |
| Mackerel | Weeragal | C4 |
| A fish | Go-ray Tar-ra-wine | C4 |
| The name given by natives to a horse | Wen-you-a | C6 |
| A lizard | De-ra-gal, Bun-mer-re, Nar-rang | C9 |
| Name of a fish | Beragallon | C10 |
| Name of a large bird | Goniado | C10 |
| A bat | Weereamby Weeream-my | C11 |
| Name of a fish | Moo-raw-ul | C11 |
| Black fish | Caroom-a | C11 |
| Toadfish, which they say is poisonous | Ca-gone | C11 |
| Fly | Miangah | C11 |
| A ray | Ullowygang | C12 |
| Flat head | Murray nougul, Murray nangul | C12, C15 |
| The shovel nosed ray without a sting | Gin-nare | C12 |
| An unknown fish | Boorroo-naga-naga | C12 |
| The bull headed shark | Wallo-mill | C12 |
| A small fish like a tadpole with two feet | Bado-berong | C12 |
| The potato apple fruit | Bo-murra Cammeral | C3 |
| A plant that looks like the aloe, it bears a flower like the lilly & a green fruit not unlike a small codling apple. This fruit is not wholesome. | Ba-ro-wan, Booroowan, Boo-roo-wan | C11, C14 |
| The name of a fruit | Mo-mur-re | C9, C20 |
| The porpoise | Bar-ru-wallu-ri | C14 |
| Large flat head | Cow-er-re | C15 |
| The small flat head | Mul-lin-a-gul | C15 |
| The seal | Wan-yea-wawr, Tar-war-an | C15 |
| A dog | Tun-go Wor-re-gal, Tung-o | C16 |
| Dogs | Tung-oro | C16 |
| The beetle found in the grass tree | Car-run | C16 |
| The worm found in the grass tree | Tang-noa | C16 |
| A male (animals) | Cow-ul | C18 |
| Grass | Báamoro | B3 |
| Asking the name of a fowl | Me-bah-ky-hai-ra | C18 |
| Trees | Te-ra-ma | C20 |
| Large brown mahogany tree | Boo-roo-ma murray | C20 |
| Fig tree | Tam-mun | C20 |
| White gum tree | Darane | C20 |
| The fruit of the potatoe plant | Be-mur-ra cam-mer-ra | C20 |
| Cabbage Tree | Ta-rang-ge-ra | C20 |
| Scarlet and yellow bell flowers | Ga-de-gal-ba-die-rie | C20 |
| The Banksiad which bears ye bottle washer | Wa-tang-gre | C20 |
| The fir tree | Goo-mun | C20 |
| The ligneous pear | Merry-dugar-e | C20 |
| A low tree bearing a fruit like the Wa-tang-gre | Weereagan | C20 |
| The sweet tea plant | War-ra-bur-ra | C20 |
| The sceptre flower | War-ret-tah | C20 |
| The hart cherry tree | ta-gu-bah (or) tar-go-bar | C21 |
| Emu | Ma-ra-ong | C24 |
| Musquito hawk | Po-buck | C24 |
| Hawk | Jam-mul jammul | C24 |
| Crow | Wo-gan | C24 |
| White cockatoo | Gar-ra-way | C24 |
| Black cockatoo | Ga-rati | C24 |
| Spider | Mar-rai-gong | C24 |
| Beetle | Gonia-gonia | C24 |
| Butterfly | Bur-ru-di-ra | C24 |
| Curlew | Ur-win-nerry-wing | C24 |
| A bird with a shrill note | Dil-bung | C24 |
| Leaping quadruped large species | Pa-ta-go-rong | C24 |
| Leaping quadruped small species | Bag-ga-ray | C24 |
| The skin of the Pa-ta-go-rong | Bog-gai | C24 |
| Common rat | Wur-ra | C24 |
| Kangaroo rat | Gan-i-mong | C24 |
| Opossum | Wob-bin | C24 |
| Flying squirrel | Bong-a | C24 |
| Red opossum | Ro-go-ra | C24 |
| A mosquito | Tewra | C24 |
| The sun | Go-ing | C16 |
| The moon | Yan-nă-dah | C16 |
| The two Magellanic clouds | Bu-do--nong | C16 |
| The larger of the two magellanic clouds | Cal-gal-le-on | C16 |
| Day light | Tar-re-ber-re | C15 |
| Full moon | Dilluck Yannadah | C11 |
| The sun setting red | Diarra-murrahmah Coing | C11 |
| It is going to rain | Ngábi wȧlán | B14 |
| In the rain | Pan-now-a | C14 |
| Rain | Pan-nate (or) Pan-nā | C17 |
| The wind is fallen | Gwȧ´ra buráwȧ | B8 |
| North wind | Bowán, Boor-roo-way | B2, C1 |
| South wind | Goniemȧ´, Bain-marree, Bal-gay-allang | B2, C1 |
| East wind | Puruwí Kariŋál, Goniee-mah, Boo-roo-wee | B2, C1 |
| West wind | Binmarí Tulugal, Bain-mar-rey, Bow-wan | B2, C1 |
| North west wind | Du-lu-gal, Doo-loo-gal | C1 |
| South west wind | Go-niey-mah | C1 |
| Ice | Tan-na-gal (or) Tan-nē-gal | C17 |
| Now cold | Ta-go-ra ya-go | C17 |
| Dew | Báéraboong | B3 |
| Dāra | Might not be a location | A18 |
| Tdāra | B2 | |
| Belangaliwool | B3 | |
| Beriwȧl | England | B4 |
| Domine waú | At Domine’s house | B5 |
| Maugoniera, mau-gon-yai-ra | At his house | C3, C17 |
| Wȧnne | District | C8 |
| In the house | Gong-ye-ra (the a as father) | C17 |
| I am in Sydney Cove | War-ran-jain-ora | C18 |
| An island | Bru-ang (or) Boo-rō-wong | C18 |
| A rocky island | Bru-ang Ke-ba | C18 |
| A place or country | no-rar | C21 |
| A bad country | Weree norar | C21 |
| Bush Point | Ngangoon | B46 |
| Bradley’s Point | Nooragý | B46 |
| Middle Head | Kuba Kaffe | B46, C52 |
| South Head | Barawoogy | B46, C52 |
| North Head | Garángal | B46, C52 |
| Where is a better country | warr be-rong orah | C21 |
| Parramatta | Parramatta | B26, B26, C51 |
| Rose Hill | Parramatta | C51 |
| District of Rose Hill | Wann | C51 |
| Island at the flats | Arrowanelly | C51 |
| Sydney Cove | Warran | C52 |
| Farm Cove | Woganmagule | C52 |
| Here/there | diée | A45 |
| Near to | Barúa | B4 |
| There or that way | Diée wárra | B5 |
| Here (it etc.) is, here | Dieé ngalla diée | B5 |
| There | Eeneeá | B6 |
| Long | Kurāra, Coorarre, Goo-rār-ră | B11, C7 |
| A great way off | Ngárawun | B14 |
| There he she or it is | Ding-al-la-dee | C4 |
| Short | Too-merre, Too-mur-ro | C7 |
| A great way off | Berewal | C9 |
| Very large | Co-ro-win Nowive | C12 |
| What is this? | Me-de or me-dgie-me | C12 |
| Above or upwards | Boor-a-wa | C21 |
| Below or under | Ca-dy (or) Cad-dy | C21 |
| Morning, the morning or this morning (same as tomorrow morning) | mullnȧoul, Mul-lin-a-ool (or) Mul-lin-ow-ool | A44, C15 |
| Yesterday | Brānyé, Bar-ra-ne (or) Bo-rah-ne | B3, C15 |
| The day | Kamarú or · kamaruá | B11 |
| The same day as | Kamarabú | B12 |
| We will return the same day | Yenmánye kaouwi kamarabú | B12 |
| Tomorrow morning | Mullnáoul | B13 |
| Last night | wor-re worrar | C13 |
| Winter | War-rin | C14 |
| Today | Ya-gu-nah | C15 |
| Tomorrow | Par-re-buga or Pa-rai-bu-gah (or) Par-ri-beu-go | C15 |
| The day after tomorrow | Parre-bu-war-rei | C15 |
| A long time back | gu-ru-gal | C21 |
| The present | Ihe-bar-na | C21 |
| Two | Bloúree, boóla, Bulla, Bool-lo, yoo-blowre | B3, B4, C2 |
| Twice | Bulāgo | B4 |
| Once | Wogúlgo | B4 |
| One | Wo-gul, | C2 |
| Three | Boorooi, Brew-ie | C2 |
| Four | Marry-diolo | C2 |
| A great many | Mur-ray too-lo | C2 |
Verbs... back to top | ||
| To see/look | Naa, Gna, Nal-lar | A2, A3, A4, A44, A45, B4, B14, C19, C23 |
| To go/walk | Yen | A5, A44 |
| To bathe/swim | Bógee | A7, A8 |
| To cover | Boobánga | A9, A10 |
| To fall | Yeeīneei | A11, A12 |
| To sit | Ngalawáu | A13, A14, B14 |
| To sleep | Nánga | A15, A16 |
| To paddle/row | Bánga | A17, A18, B3 |
| To drink | Wĭda | A19, A20 |
| To eat | Patá, Pattane, pattare | A21, A22, C4, C8 |
| To yawn | Taabánga | A23 |
| To cut | Kótbara | A25, A26 |
| To return/come back | Wéllama | A27 |
| To throw | Īrī (Eereéra) | A29, B6 |
| To make | Búnga | A31, A32 |
| To weary oneself/ to be tired | Yárrsba | A33, A34 |
| To think | Wĭngáră, Wĭn-ngára | A35, A36 |
| To do | Yánga | A37, A38 |
| To hear | NGára | A39, A40 |
| To take | Maan | A41, A42, C8 |
| To beat | Píyi | A43, A44 |
| To bite | Bía | B3 |
| To make or do | Bunga | B3 |
| To cry | Túnga | B4 |
| To take off, as a coat or any other garment | Bunilbáŋa | B4 |
| To rid it of fleas (flea/louse +in (abl)) | Burudīn | B4 |
| To put on (as a garment) | Burinmailyíi | B4 |
| To speak falsely in jest or to make believe | Búna or Búnama | B4 |
| Open make (the door) | Búrnurutbuŋa | B4 |
| To pinch | Dtoóra | B5 |
| To scratch | Dargállee (W.) | B5 |
| To cough | Gárree (W), Karraígan | B8, B11 |
| A knot or to tie | Gnárra (W.) | B8 |
| To breathe | Gniána | B8 |
| To crack (between the nails, as a flea etc.) | Ginyī | B8 |
| I will hold it up | Gūlbaŋabaou | B8 |
| To grow | Dturāli | B10 |
| To send away | Ilīri | B10 |
| To dig | Kā´ma | B11 |
| To pronounce | Kárăgȧ | B11 |
| To swallow | Kōrrŏkoítbi | B12 |
| To itch | Kóityi | B12 |
| To sharpen | Manéea | B13 |
| To take | Maan | B13 |
| To bring | Ngaíree | B14 |
| To steal | Car-rah-mah | C7 |
| To whistle | Worga-weena | C11 |
| To surprise | Mannie-mongalla | C12 |
| To dream / he dreams | nang-ah mi | C13 |
| To make water | Il-la-be | C15 |
| I have made it | Yah-mah or nia-yah-mah | C16 |
| I have made as | yah-mah | C13 |
| To hunt | Bad-dje | C17 |
| To pour out | Djer-ba, Il-lab-be | C17 |
| To bark | Nur-be | C18 |
| To stare | Na-de-wun-nia | C18 |
| To sing | Ye-ban (or) yibbun | C18 |
| To throw | Cu-ru-a, Ye-ry | C19 |
| To drink | Wede (or) Wedan | C19 |
| To watch | Ya-noong | C19 |
| To smell | Can-ni | C19 |
| To clap hands | Pomera Bamielly | C19 |
| Phonetic Description | B1 | |
| Bennelong’s (possession) | Benelóngĭ | B3 |
| At Belangaliwool (location) | Belangaliwoóla | B3 |
| The termination of the future tense of verbs | Baou, bow, or bo | B3 |
| To England | Beriwȧlgo | B4 |
| Ablative | -in | B4 |
| 1SG possessive | daní (Deeyin daní- my wife) | B5 |
| 2SG termination of the imperfect tense of verbs | Diémi | B5 |
| His | Dáringal (C.C) | B5 |
| For me (see Ngyiniwȧgolȧŋ) | Dānawȧgolȧŋ | B5 |
| To me | Dāna | B5 |
| You 2SG, yours | Ngiéenee, Ngiéeneengý, Ne-ne-ni | B14, C18 |
| His or hers | Naanóongí | B14 |
| His | Daringhal | C6 |
| I, myself | Gnīa | C19 |
| Thou | Gnil | C19 |
| Belonging | Bĭrong or Mĭroŋ | B3, B5, C13 |
| More more | Gōré gōré | B8 |
| Bye and bye or stop | Guáugo | B8 |
| A degree of relationship | Gómul | B8 |
| What do you say? | Kai? | B11 |
| Heat | Kánalȧŋ | B11 |
| I set it on fire | Kȧnamadiaoú | B11 |
| It is burnt in the fire | Kȧní, gwiúŋa | B11 |
| It or they will break or be broken | Karúŋutbālaba | B11 |
| I will beat gently | Kurínyibaou | B11 |
| Which | Kiba | B11 |
| Hard, difficult to break | Karúŋul | B12 |
| Large, an augmentative in general | Múrry | B13 |
| What? What’s this? | Mee. Mee diée | B13 |
| What’s this what? | Mee diée mee | B13 |
| Take it up | Máana· | B13 |
| It leaks or runs out | Meeditwinyí | B13 |
| I don’t understand you | Meécema or Maanoro-diouínia | B13 |
| What’s the name | Mee kíara | B13 |
| Stop a little stop | Mitieéwaránga, Miteeânga or Mitiéa | B13 |
| How many? | Mee Murry· | B13 |
| Go and fetch it | Maanmă wooroo | B13 |
| How long | Morí | B13 |
| Why, what for? | Mi ŋă´ni | B13 |
| Back, I am going back | Morí. Yeniú morí | B13 |
| Why or what for? | Mīn or Mīnyin | B13 |
| Send it to me or trust me with it | Marimirȧŋ | B13 |
| What is the name of this Person or thing? | Ngang déea. or Ngang déea kíara. | B14 |
| Will you go with me? | Ngalai yená | B14 |
| I will see | Naabaóu | B14 |
| She is asleep, rather you beat her while she was asleep | Nangȧra bíidiémi | B14 |
| An ally or a friend in battle | Ngállĭa | B14 |
| What is your name | Ngān ngĭēnĭ kíara or Ngān dĭī ngān ngĭēnĭ kíara | B14 |
| A degree of relationship | Naragaígn | B14 |
| I will carry it away with me | Ngíri wȧribaou | B14 |
| Will you give me this | Nguriaŋa tāli | B14 |
| Let me see or show it to me | Nāmínma | B14 |
| Who did it? | Ngāna wurri dianá | B14 |
| Who was with him? | Ngān mulla bowári | B14 |
| Did paddle | Panyadisiue | C4 |
| He is gone | Yennarrabe | C4 |
| I stay | Al-lo-wau-dioo | C4 |
| Shall or will go | Yenmannia | C4 |
| He lives or stays here | Allowaw | C4 |
| I am going | Yenmow | C4 |
| I will not see | Gnabunnibow beal | C4 |
| He is gone | Yenn-werre | C5 |
| He does not like it | Mong-y | C5 |
| She breathes | Gna-na-lema | C6 |
| Lost | Barbuggi | C6 |
| Where are you going? | Whalloo | C6 |
| What is the name? | me-baw-chiara | C6 |
| Belongs to the head | Cab-ber-ra - birrong | C6 |
| We saw | Gna-dienna | C6 |
| Joined to a man | Mullarra | C7 |
| I don’t know where | Wau- burwau | C7 |
| Relative to place where | Noon-ung-la-noong | C7 |
| He did beat | Pie-jangha, Pie-jang-ha | C7, C17 |
| Look | Gnalga | C7 |
| More | Goray, Go-ray | C9, C17 |
| For me | Gnia-de | C10 |
| Shadow | Bow-wory Bow-wah, Goo-goo-bo-a-ri | C10, C13 |
| No more | Did-yerre-goor | C11 |
| Stink | Goniee murrah | C11 |
| Great many | Murray-loo-lo | C12 |
| You are going | Yennimi | C13 |
| A lie | Wan-nye-wanyi, Wan-ȳe-wan-ȳi | C13 |
| Shall I, or must I call? | Ka-mow | C14 |
| Cut off | Cut-bar-rar | C14 |
| I believe he is gone | war-rai-gy- yen-ne | C14 |
| How | Way-lin or Wair-ling | C14 |
| I don’t know | Nan-mar | C14 |
| I never saw him | Belle-nar-bone | C14 |
| Here, there, in this or in that | No-le | C14 |
| Supposed to be used as a charge | Jee-ree-i | C14 |
| He will beat him | Py-e-bah | C15 |
| He will beat him presently | Py-e-bah gua-go | C15 |
| Soon, or presently | Gua-go | C15 |
| Voiding the excrement or he voids etc. | Go-ning alle | C15 |
| The light given by a candle | Gilly | C15 |
| The Friar | Co-gar-ruck | C16 |
| Silence or a hush | O-moon (this in a whisper) | C16 |
| Get away | Yen-nore-yen, Yel-low-wan-in-min | C16 |
| He did paddle | Bong-a-ja-bun | C17 |
| I will give | Wy-a-bow-innyah | C17 |
| Where are you going? | Whal-loo | C17 |
| Enough or I am satisfied | Did-ye-re-goor | C17 |
| Tried | Yan-bad | C17 |
| No, or I do not know | Dung-a-re-ban-ye, Man-ye-ro | C18 |
| Only a little bit more | Didgerry-goor wogul banna | C19 |
| Say | Yar-re | C19 |
| Give me | Wya-jeminga (or) Wee-ang | C19 |
| By and by | war-ring-a | C21 |
| Gritty or dirty | Pemul-gina | C21 |
| To ask the name of a person or thing | Ny-ang-deea, Nang deea nang, Nang deea nang kiara | C23 |
| He sleeps or is asleep | Nasi-ga-ri | C23 |
| A dream | Nángami (related to sleep) | A16 |